2009년 4월 30일 목요일

Watch Out Konglish (Korean + English)

가스렌지(gas-range) → stove or oven cf. 전자렌지 → microwave oven
개그맨 → comedian
개런티 (guarantee) → performance fee
골든골 → winning goal
골든타임 (golden time) → 오후 7∼11시 방송 황금 시간대는 prime time, 오후 7∼9시는 family hour라고도 한다.
그룹사운드 → musical band, band
기스 → scratch
* There's a scratch on this glass.
* My car is (got) scratched.
깁스 → cast
* I'm wearing a cast.
* I went to the doctor to get my cast taken off.
껌 (gum) → chewing gum

네임밸류 → social reputation
노골 → no point, no score
노트 (note) → notebook, memorandum
니스 → varnish

더치 페이 (Dutch pay) → Let's go Dutch.
* Let's go halves. Let's split the bill. Let's chip in. Let's pitch in.
데드볼 → hit by pitched ball
데모(demo) → demonstration
돈까스 → pork cutlet
드라이 (dry) → straighten curly hair
드라이버 (driver) → screw driver
드리볼 → dribble
디씨(D.C.) → discount

란닝구 → undershirt, tank top (소매없는 짧은 속옷)
레몬쥬스 → lemonade
레몬티 (lemon tea) → tea with lemon
레벨업 (level up) → upgrade, raise the level
레코드 → album
로터리 (rotary) → traffic roundabout
루즈 (F: rouge) → lipstick
리모콘 → remote control

마마보이 (mama boy) → mama's (mom's) boy
매니큐어 → nail polish
매스컴 (masscom) → media, mass media
매직펜 → marker
머플러 → scarf
메인 스탠드 (main stand) → grand stand
모닝콜 (morning call) → wake-up call
뮤직박스(music box) → juke box
미션(mission) → transmission(변속기)
미싱 → sewing machine
미팅 (meeting) → blind date (서구에서는 흔치 않음)
믹서 (mixer) → blender, juicer

바겐 세일 (bargain sale) → a sale
바바리 코트 → trench coat or coat
바캉스 → vacation (vacance는 불어)
바톤 터치 → baton pass
반숙 (half-boiled egg) → soft boiled egg
밴드 (band) → band-aid, adhesive bandage
버전 업 (version up) → an upgraded version
보이 (boy) → waiter
본네트 (bonnet) → bonnet (영), hood (미)
본드 (bond) → glue cf. sniff glue: 본드를 마시다.
볼펜 (ball pen) → ballpoint pen (실제로는 그저 pen으로 사용)
비닐백 (vinyl bag) → 비닐 봉지는 plastic bag, 갈색 종이봉지는 brown paper bag
비디오 (video) → VCR (videocassette recorder)
비디오 카메라 → video camcorder
비치 파라솔 (beach parasol) → beach umbrella
비후까스 → beef cutlet
빌라 (villa) → villa는 "별장"이라는 뜻

빤스 → underwear
-팬티 → underwear
-남자의 빤스 → shorts, briefs
-권투선수의 '빤스'처럼 겉에 걸치는 운동복 → trunks
-남자의 겉에 입는 바지 → pants, trousers
-여자의 아랫도리 옷 (빤스) → panties, underpants
-내의 → undershirt
-바지 → pants (영국에서는 '팬티' 를 지칭. 반바지: short-pants)
-배꼽 티 → tight shirt
빽(back) → connections (연줄)
백넘버 (back number) → uniform number, jersey number, identification number, shirt number
* 보통 그냥 number 라고 함. * Chanho Park wears uniform number 49.
백댄서 → background dancer
빽미러 (back mirror) → rear-view mirror, rear mirror
뺀찌(pinch) → pliers

사이드 브레이크 (side brake) → handbrake
샤프펜슬 (sharp pencil) → mechanical pencil
샐러리 맨 (salary man) → office worker, white collar worker
서비스 (service) → free, extra
슈퍼 (super) → supermarket
슛 골인 → kick! goal!, shoot! goal!
스카치테이프 → sticky tape, sellotape, adhesive tape cf. scotch tape는 상표명이지만 외국에서도 이 표현이 자주 쓰이기는 함
스탠드 (stand) → 책상 위의 lamp는 'desk lamp'이지, stand는 아님
싱글 플레이어 (single player)(골프에서) → handicapper
싸인 (sign) → autograph (signature는 편지, 서류에 하는 공식적인 서명)
* Would you give me an autograph?
* Could I have your autograph?
cf. 싸인회 → autograph session / autograph signing 저서 사인회 → book autographing / book signing
싸인펜 (sign pen) → felt-tip pen, marker, magic marker
써머타임 (summer time) → daylight saving time
써클 (circle) → club cf. academic circle(학계), political circle(정계)
써클 활동(circle activities) → club activities
CF모델 → actor / actress for commercial / commercial actor / ad actor / actor for advertisement
씨엠 (CM) → commercial (광고방송)

아나운서 (announcer) → news anchor
아이쇼핑 (eye shopping) → window shopping, browsing
* Let's go window shoping.
* I love to go browsing.
아이스 티 (ice tea) → iced tea
아르바이트 (albeit) → part-time job (하루종일 하는 일은 full-time job) * albeit는 독일어로 일 (work)
아스팔트 (asphalt) → asphalted road
아지트 → underground headquarters
아파트(apart) → apartment(임대아파트) cf. condominium(고급분양 아파트) / apartment building(아파트 건물)
앙케이트 → survey (앙케이트 'enquete'는 불어)
애니메이션 (animation) → animated feature, animation movie
애프터 서비스 (after service) → after-sales service, maintenance repair, Warranty (무하자보증)
앰프 → amplifier
에그 프라이 (egg fry) → fried egg
에어로빅(aerobic) → aerobics
에어컨 (aircon) → air conditioner, air conditioning
엑기스 → extract, essence
엠씨 (토크쇼) → talk show host / hostess
엠티 (MT) → outing (school outing, company outing, club outing)
* We're going to Yangchi on a school outing.
* I've got a school outing to Hongchun.
오무라이스 (omelet rice) → rice omelet(te)
오바 (over) → overcoat
오바이트 (overeat) → vomit (vomiting), throw up
* I ate too much. I feel like vomitting.
오토바이 (autobi) → motorcycle, motorbike (미국에서는 소형을 말함)
오픈카 (open car) → convertibles
오피스 걸 (office girl) → white color working woman
올드 미스 (old miss) → spinster, old maid
올림픽 (olympic) → olympic games, olympics, olympiad
올백 (all back) → straight hair style
올에이 (all 'A') → straight 'A'
와이셔츠 (Y-shirt) → dress shirt, business shirt
완 사이드 러브 (one side love) → unrequited love, unanswered love
원샷 (one shot) → Bottoms up! Drink up!
원피스 (onepiece) → dress
윈도 브러쉬 (window brush) → windshield wiper, wiper
유머 (humor) → something amusing
이벤트 (event) → social occasion
인터폰 → intercom
인텔리 (intelli) → intellectual, intelligentsia
인프라 (infra) → infrastructure

자크 → zipper
잠바 (jumper) → windbreaker
전자 렌지 (range) → microwave (oven), oven
조인트 (joint) → shin (정강이) (무릎 관절(joint)과 발목 관절(joint) 사이)

차밍스쿨 (charming school) → charm school, finishing school (우리나라의 신부학교)
추리닝 (training) → sweat suit, jogging suit, track suit, warm-up suit, training suit
추리닝 바지 → sweat pants
추리닝 상의 → sweat shirt, hooded sweat shirt
치어 걸 (cheer girl) → cheerleader, pompom girl

카세트 → cassette tape player, cassette tape recorder
카스테라 → sponge cake; custard
커트라인 (cutline) → cutoff line, cutoff point, the lowest acceptable score, cut off score
카트 머리 → hair cut short
* I'd like my hair cut short and a perm.
카 퍼레이드 (car parade) → motorcade
퀵 서비스 (quick service) → quick delivery, express delivery
코너 (corner) → 어떤 상품을 파는 곳은 counter
* 화장품 corner는 cosmetic counter
컨닝 (cunning) → cheating (on an exam)
* Class, no cheating, please.
* He got 100 points in English by cheating on the test.
컨닝페이퍼 → cheating sheets / crib notes
컵 (cup) → glass
코팅(coating) → laminate, 코팅기계 → laminator
콘도 (condo) → condominium
콘센트 → wall socket, electrical outlet
콤비 (combination) → (unmatching) pair, suit
콩글리쉬 (Konglish) → Broken English
크레파스(crepas) → crayon
클래식 (classic) → classical music
클랙션 (klaxon) → horn, honk. (klaxon은 만든 회사이름)

탤런트 (talent) → TV star, TV actor, TV performer, actress, entertainer
터치 아웃 → tag out
티(T) → T-shirt
TV 프로 (TV pro) → TV program

파마 → perm, permanent
* I'd like my hair cut short and a perm.
파워핸들(power handle) → power steering
파인 쥬스 → pineapple juice
팬티 스타킹 → pantyhose
프랭카드 (plancard) → placard, banner (벽에 걸려 있는 현수막)
펑크 (punk) → 빵구는 flat tire, 혹은 puncture, 모임 등에 나오지 않아 빵구 내는 것은 'no-show'라고 함
* He was a no-show at the meeting.
포볼 → base on balls/ walk
포켓볼 (pocket ball) → pool
포켓북 → appointment book / memorandum book
폼 (form) → affected manner
프로 (pro) → percent
프린트(유인물) → handout
프림 (커피) → cream
플래시(flash) → flashlight
핀세트 (pincet) → tweezers

하드 → popsicle (미), ice lolly (영)
하이틴 (high teen) → late teens(17-20세), low teens(13-15세), early teens(11-12세)
해프닝 (happening) → unexpected, interesting incident
핸드폰 (handphone) → mobile (phone), cellphone, cellular phone
헤어핀 → hair clip, hair pin (hair pin은 U자형의 가는 철선, hair clip은 집게를 갖춘 머리장식을 말함. hair clip을 헤어핀으로 말하는 경우가 많음)
핸들 (handle) → steering wheel
형광펜 → highlighter
호치키스 → stapler (그 안에 넣는 알은 staples)
홈 인 → scored, went home
홍차 (red tea) → tea
화이트 → white out, correction fluid, correction ink
화이팅 (fighting) → Go!, Go for it!, Way to go!, Go get'em!
* Go, Go, Park! * Park, Go! * Come on, Park. Lets go!
후론트 (front) → front desk
후래쉬 (flash) → flashlight
히프 → butt(엉덩이)

TOEFL Essay Week 9

There has been an ongoing debate over whether or not there should be an equal number of male and female students in every lecture. Some are against this stance, arguing that this policy can discourage students from thinking creatively. However, others firmly believe that male and female students can learn different perspectives from one another. I agree with the former position and present my reasons below.
To begin with, what is the policy of maintaining the equal number of males and females in class intended to accomplish? Even if this is plausible, in my opinion, it sounds possible just in theory, but not in actual practice. This is not only because each person has different tastes, but also because males and females usually have dissimilar interests. One can see this fact, relating to students’ choice of major. To illustrate, there were 34 female and 5 male students in my department (French language and literature), at undergraduate school. This proportion equates to approximately seven to one. In my department, female students demonstrated more interest in French. Many studies have revealed that women possess more abilities connected to humanities, whereas men excel in engineering, or abilities related to math. Accordingly, the policy seems to prevent students from truly enhancing their aptitudes.
Even assuming the scenario above is plausible; people who disagree with my view argue that students can improve themselves by being exposed to a different gender in the classroom. This is attributable, in general, to the notion that women better handle details than men do; yet, men can take care of larger scale ideas easier than women. I still, however, emphasize my idea because there is a more important matter to consider: The policy is not conducive to our individual ingenuity.
If each country’s Ministry of Education establishes this policy, every subject at universities will become a compulsory one. All schools will attempt to control the percentage of males and females in every class. Eventually, this effort will be detrimental to students’ learning. They would be frequently urged to take unwanted classes for the purpose of arriving at the perfect proportion of genders. In stead of this, universities should offer autonomies where students can pursue in-depth knowledge as well as expand their horizons in their fields.
To summarize, although each person may hold a different position on this issue, in my case, after considering all sides I am for the idea of allowing students to determine for themselves what classes they take to fulfill their individual courses of study.. I have two reasons for this. One is that people have different interests. The other is that mandatory curriculums can have a negative impact on students.